TRADUCCIÓN ALIMENTARIA

La industria alimentaria y la hostelería necesitan de un etiquetado especializado en cada uno de los países donde su producto es distribuido. Como ejemplos típicos de este tipo de textos encontraríamos las etiquetas alimentarias, los catálogos (caterings por ejemplo), cartas de menú, hostelería y restauración o las fichas informativas de productos. Cabe destacar a nuestro país como el primer proveedor de alimentos de Portugal, es por eso que nuestro servicio de traducción, del Español al Portugués y viceversa, establece un punto de inflexión en el sector lingüístico dentro del mercado Europeo Alimentario.

Este tipo de traducción requiere una cuidadosa y detallada exactitud en la transmisión de cada uno de los ingredientes, aditivos, recetas culinarias e informaciones nutricionales que componen los envases alimentarios.

La precisión es fundamental para evitar problemas legales, pero sobretodo, dar la seguridad que merece su cliente. Evitar alergias o reacciones alimentarias adversas por una mala traducción de sus productos comestibles es clave a la hora de no desprestigiar una marca alimentaria.

 Nuestro servicio de traducción le ofrece traductores nativos con los conocimientos técnicos necesarios para que su etiquetado, catalogo o documentación nutricional cumpla todos y cada uno de los estrictos requisitos que la comunidad europea establece